Главная страница

Урок-диалог в 5,6 классах Провела Глебова Ольга Дмитриевна Рославль, 2012 Тема урока: "К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке". Цель



Скачать 110.54 Kb.
НазваниеУрок-диалог в 5,6 классах Провела Глебова Ольга Дмитриевна Рославль, 2012 Тема урока: "К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке". Цель
Дата14.02.2016
Размер110.54 Kb.
ТипУрок
1. /otkriti urok 5-6 klass.docУрок-диалог в 5,6 классах Провела Глебова Ольга Дмитриевна Рославль, 2012 Тема урока: "К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке". Цель


Глебова Ольга Дмитриева,

учитель русского языка и литературы

НОУ «Православная гимназия №2 ЦРО «Смоленская Епархия РПЦ МП»


Московская патриархия

Смоленская епархия

Православная гимназия №2
“К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке”

(урок-диалог в 5,6 классах)

Провела Глебова Ольга Дмитриевна

Рославль, 2012


Тема урока: “К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке”.
Цель:

  1. Закрепить учебный материал, связанный с азбукой; а также рассмотреть случаи употребления церковнославянских слов в русском литературном языке и раскрыть значение церковнославянизмов в русском литературном языке.


Задачи:

Обучающие: закрепить сведения о признаках церковнославянизмов. Научить выявлять церковнославянские слова в литературных текстах. Установить связь между церковнославянским и русским языками. Пополнить словарный запас учащихся.
Воспитывающие: Воспитывать любовь к русской литературе и родному языку.
Развивающие: Развивать память, мышление, речь.

Предварительная подготовка:

Все ученики готовят костюмы-буквы церковнославянской азбуки, которые демонстрируют на уроке, рассказывая о том, что каждая из них обозначает.

Готовится выставка работ учащихся с орнаментами букв, выполненными ими на предыдущих уроках.
Оформление:

В классе висит стенд с азбукой ЦСЯ, плакат с древом, рассказывающим об истории происхождения родственных славянских языков.
Ход урока:
I. Вступительное слово учителя
Два подготовленных ученика читают стихотворение В.Афанасьева.
Церковнославянский язык…

Он самый молитвенный в мире,

Он волею Божьей возник,

Язык нашей дивной псалтири

И святоотеческих книг;

Он царственное украшенье

Церковного богослуженья,

Живой благодати родник,

Господнее нам утешенье –

Церковнославянский язык.
- Дорогие ребята!

Церковнославянский язык — величайшее достояние нашего народа, которое было передано нам нашими предками. Это тот самый язык, на котором совершается богослужение в Русской Православной Церкви.

Православному христианину необходимо знать церковнославянский язык, чтобы понимать богослужение. На этом языке можно читать Библию, молитвы.

Наша задача состоит в том, чтобы сохранить его как неотъемлемую часть православной культуры и тоже передать следующим поколениям. Церковнославянский язык связывает нас с нашими предками — древними славянами, с их культурой, духовными традициями. На этом языке они славили Бога не одно столетие.

- Какие вы знаете другие славянские народы? (украинцы, белорусы, сербы, болгары, македонцы)

- Таким образом, этот язык важен еще и потому, что объединяет славянские народы, исповедующие православие.

Церковнославянский язык является основой русского литературного языка, источником его богатства и красоты.

Именно церковнославянские слова в нашем современном русском языке оказываются носителями духовного смысла.

Изучение церковнославянского языка поможет вам увидеть и осознать неразрывную связь между церковнославянским и русским литературным языком.

Кроме того, вы сможете пополнить ваши знания в области истории русского языка.

II. Повторение изученного (представление азбуки)
- Сегодня на уроке мы с вами вспомним буквы ЦСЯ.

- Каждая буква имеет свое название, сакральный смысл.


А


  Азъ – “я”.

Б

Б
Я знаю буквы
уки (букы) – “буквы, письмена”.

В

Веди (веде) - знать, ведать.







Г

Глаголъ – “слово”.

Д

 
Слово – это достояние
 Добро - “достояние”.

Е

  Есть (есте) - “быть”.







Ж

Живите – “жить в труде ”.

S

Зело – “усердно, со рвением”.

З

З
Живите, трудясь усердно, земляне, и, как подобает людям,
емля - “планета Земля и ее обитатели, земляне”.

I

И – союз “и”.

И

Иже - “те, которые”.

К

  Како - “как ”, “подобно”.

Л


  Люди - “существа разумные”.




М

Мыслите – “мыслить, постигать разумом”.

Н

Н
Постигайте наше мироздание.
ашъ - “наш”.

О

Онъ - “единственный, единый”.

П

Покои - “основа мироздания”.







Р

Рцы - “говори, изрекай ”

С

С
Несите знание убежденно
лово - “знание”.

Т

Твердо - “уверенно, убежденно”.







8

Укъ - основа знания.

Ф


Ф
Знание оплодотворяет Всевышний, знание – дар Божий
ертъ – “оплодотворяет”.

Х

Херъ (Херувим) - “божественный, данный свыше”.








Ц

Цы - “вникай, дерзай”.

Ч

Червь - “тот, кто проникает”.

Ш

Щ

Ш
Дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь
(т)а (Ш, Щ) - “чтобы”.

Ъ Ы Ь

Ъ, Ь (еръ/ерь, еры) родительный падеж со значением “Сущего”.


Ё

Ять (яти) - “постичь, иметь”

Я

Юсъ (юс малый) - “свет”.


Совокупность приведенных выше фраз и составляет азбучное Послание:


Азъ буки веде.

Глаголъ добро есте.

Живите зело, земля,

И, иже како люди,

Мыслите нашъ онъ покои.

Рцы слово твердо –

Укъ фертъ херъ.

Цы, червь, шта ерь, юсъ яти!

Я знаю буквы:

Письмо – это достояние.

Трудитесь усердно, земляне,

Как подобает разумным людям -

Постигайте мироздание!

Несите слово убежденно –

Знание – дар Божий!

Дерзайте, вникайте, чтобы

Сущего свет постичь!




- Азбука – совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук – одна буква. В Азбуке, и только в ней, есть содержание.


III. Каллиграфическое письмо


  1. “БУКВА-ПЕРЕВЕРТЫШ”

      • Составим орнамент, в котором вторая буква перевернута.






      • Попробуйте дома выполнить сложные, подобные этим, узоры.


IV. Терминологическая работа


      • Заполним крестословицу по-русски



- Знание этих терминов поможет нам в прочтении текстов на ЦСЯ.
V. Лексико-грамматическая работа
1. Сегодня на уроке ЦСЯ мы снова обратимся к творчеству А.С. Пушкина, прочитаем стихотворение.

... Прошло сто лет, и юный град,

Полнощных стран краса и диво,

Из тьмы лесов, из топи блат

Вознёсся пышно, горделиво...

А. С. Пушкин
Найдите слова с церковнославянскими корнями. Выделите эти корни. Подберите к этим словам слова с русскими корнями.

град – город ра // оро

градъ – городъ ра //оро

*gordu *or
полнощных – полночных щ//ч

нощь – ночь щ//ч

*notji *tj
стран – сторон ра // оро

странъ – сторонъ ра //оро

*stornu *or
блат – болот ла // оло

блатъ – болотъ ла //оло

*boltu *ol
Как вы думаете, почему поэт употребил именно церковнославянизмы?
Употребление в поэзии церковнославянизмов помогает автору передать особую торжественную красоту, духовный смысл содержания. Это характеризует высокий литературный стиль. («Медный всадник»).
2. А.С. Пушкин сердцем устремлялся к небесному, в своем творчестве умело соединял Горний и дольний миры. Это мы видим в шедевре его духовной лирики «Отцы пустынники» (1835г.)
Отцы пустынники и жены непорочны,

Чтоб сердцем возлетать во области заочны,

Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,

Сложили множество божественных молитв.

Но ни одна из них меня не умиляет,

Как та, которую священник повторяет

Во дни печальные Великого поста;

Всех чаще мне она приходит на уста

И падшего крепит неведомою силой:

Владыко дней моих! дух праздности унылой,

Любоначалия, змеи сокрытой сей,

И празднословия не дай душе моей.

Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,

Да брат мой от меня не примет осужденья,

И дух смирения, терпения, любви

И целомудрия мне в сердце оживи.
Стихотворение состоит из двух частей: вначале поэт раскрывает значение для себя великопостной молитвы, затем дает ее поэтическое переложение. Переложение, подобное пушкинскому, есть своего рода скрытый комментарий к тексту. Это рассказ человека о том, что для него значит данный текст, как он его понимает и воспринимает. Это его подлинная исповедь.

Так, Пушкин соединяет в одно два различных греха, отмеченных молитвой: праздность и уныние. Таково его постоянное умонастроение: восприятие двух состояний души в неразрывности. Праздность он нередко упоминает именно в соединении с унынием. Это не противоречит и святоотеческому пониманию греха.

При упоминании любоначалия Пушкин как бы не удержался дополнить немногословность молитвы, называя эту греховную страсть сокрытою змеёю. И впрямь, знакомясь с живым обликом поэта (по свидетельствам современников, по письмам, другим источникам), трудно заподозрить в нем грех гордыни, стремления первенствовать.

Далее Пушкин допускает перестановку, весьма значительную и знаменательную. К перечислению греховных страстей Пушкин присоединяет просьбу к Богу помочь ему узреть эти грехи свои и привосокупляет к ним еще один из важнейших: грех осуждения. Поэт, в отличие от преподобного Ефрема Сирина, соединяет все грехи вместе, сосредоточивает внимание именно на них: как на важнейшем для себя "средь дольних бурь и битв". Он подчеркивает, что для него нужна именно такая логика: вначале добиться чистоты сердца, избавив его от тягот алчного греха, чтобы затем наполнить его сокровищами небесными, важнейшие из которых он называет вслед за святым подвижником: дух смирения, терпения, любви и целомудрия. Нетрудно заметить, что и в этом перечислении поэт несколько меняет порядок, установленный в молитве. Целомудрие он ставит в конце, видя в нем как бы итог, верхнюю ступень духовного восхождения, ибо выстраивает свою "лествицу" от смирения и терпения к любви и целомудрию. Это не противоречит святоотеческому учению. Ведь целомудрие, которое понимается обыденным сознанием несколько упрощенно, есть именно цельная мудрость, охватывающая всё единство бытия. Целомудрие есть не что иное, как высшая степень в развитии соборного сознания.

- Подумайте и скажите, почему последние строки в стихотворении выделены жирным шрифтом. Что напоминают они вам?

(Скорее всего, учащиеся заметят, что эта часть стихотворения напоминает им известную молитву).

- Действительно, жирным шрифтом выделено стихотворное переложение великопостной молитвы св. Ефрема Сирина. Это любимая молитва А. С. Пушкина. Здесь много слов, имеющих глубокий смысл, эти слова не так часто встречаются в повседневной жизни. Попробуем разобраться.

- Прочитаем эту молитву на церковнославянском языке:

Гдcи и3 влdко живота2 моегw2, ду1хъ пра1здности, u3ны1нiя, любонача1лiя и3 праздносло1вiя не да1ждь ми2.

Ду1хъ же цёлому1дрiя, смиренному1дрiя, терпё11нiя и3 любве2 да1руй ми2 рабу2 твоему2.

Е4й, гдcи цrю2, да1руй ми2 зрё1ти моя6 прегрёше1нiя, и3 не w3сужда1ти бра1та моегw2, э4ко бл=агослове1нъ е3си2 во вё1ки.

- Какие добродетели и грехи из этой молитвы упоминает А.С.Пушкин в своём стихотворении? Выпишем эти словам по-церковнославянски и напишем к ним русский перевод, пользуясь словарём. Будем писать перьевой ручкой в тетради в узкую линейку.

Пра1здность - праздность, леность, беспечность

u3ны1нiе - тоска, грусть, отчаяние

Любонача1лiе - желание властвовать

Праздносло1вiе - пустые разговоры

w3сужденiе - насмешки, клевета
Цёлому1дрiе - непорочность

Смиренному1дрiе - смирение

Терпё11нiе - кротость

Любовь - сам Бог, уважение людей.
- Выпишем в словарики и запомним непонятные слова:

живо1тъ - жизнь

не да1ждь ми2 - не дай мне.

VI. Итог урока
- Сегодня на уроке мы с вами вспоминали азбуку ЦСЯ, рисовали, писали каллиграфическим почерком перьевой ручкой.

- Выяснили, что многие церковнославянские слова можно встретить в русском языке, их называют … церковнославянизмами. Эти слова легли в основу высокого литературного стиля. Употребление в поэзии церковнославянизмов помогает автору придать особую торжественную красоту, духовный смысл содержанию. Это характеризует высокий литературный стиль.
VII. Домашнее задание
Прочитайте церковнославянские слова и их перевод
Бра1нь – война; добрw2 – хорошо; живо1тъ – жизнь; пре1лесть – обман, обольщение; глаго1лъ – слово; w3кая1нный – бедный, достойный сожаления; позо1рище – зрелище.

В современном русском языке эти слова утратили свое прежнее значение. Сделайте письменное сравнение значений этих слов в русском и церковнославянском языках (в виде связного текста, сочинения).